|
1. |
|
|
|
|
Partieron con toda la sangre en el cuerpo pero pronto sus huesos estrujaron la carne
partieron con toda la sangre en el cuerpo pero pronto sintieron la sed.
Piedra a Piedra
destripando a la bella
alimentando el pozo
dejando crecer a la fiera
amputándose los miembros
quebrándose los huesos
dando forma al dolor
Partieron con toda la sangre en el cuerpo, pero pronto sus huesos estrujaron su carne
partieron con toda la sangre en el cuerpo, pero pronto sintieron la sed
Piedra a piedra
deseando su sentencia
suplicando una condena
en el pozo de los deseos
los niños esperaron a ser hombres
los niños jugaban a matar.
I don’t wanna lose you tonight
I need your love
|
|
2. |
|
|
|
|
I don’t wanna lose you tonight
I need your love
They were born with all the blood inside their bodies
but soon their bones will squeeze the flesh
They were born with all the blood inside their bodies
but soon
Their bones will feel the thirst.
Stone by stone,
gutting the beauty,
feeding the well.
letting the beast grow,
amputate, cut off limbs,
breaking their bones
to shape the pain.
They left with all the blood inside their bodies
but soon their bones will squeeze their flesh
they left with all the blood inside their bodies
but soon
Their bones will feel the thirst
Stone by stone
Wishing the sentence
Praying for doom,
in the wishing well
The children
were expected to be adults
But the children play to kill.
But the children play to kill.
I don’t wanna lose you tonight
I need your love
|
|
3. |
|
|
|
|
I know you hear the flow of your blood under their skin.
The cries run down your troath , you know the taste of the iron bars,
I know you too,
Your hand rocks to wear down their fear,
cutting out your brain/clipping your thoughs ( choose)
the wall has not falllen yet and you let your hair grow to climb over it.
I know you too,
You hide your footsteps between their footprints
to shut up the dull ache,
the emptiness of full entrails,
the scrapes of the cold friction shouting on you.
I know you too
You feed young veins under the muddy rhythm
while they let you die,
You hear the flow of your blood behind the wall,
licking the perpetual death,
you feel how is pounding under your feet.
i know you too.
|
|
4. |
|
|
|
|
Llenarnos y vaciarnos el tuétano de los huesos tantas veces como nos deje la cuenta atrás, esa es nuestra elección. Curva siempre curva. Todo es más exquisito si es servido al punto anterior al punto. Cuando la carne se queda quieta se reseca y aburre y hace que llegue el largo tedio a cualquier recoveco del hueso. Estirando el roce sin llegar nunca a despedazarlo del todo, como los contratos renovables aspiran a ser indefinidos. Con la piel tersa y la lengua fuera, curva siempre curva, la línea de la vida. Persiguiéndonos por cogernos el olor animal del instinto y esnifar nuestra pulpa con las posturas, sensibilidad primaria y digestiva, babeante. A cada pensamiento le corresponde una réplica y cada réplica el movimiento extremo del más es más porque sí.
Hasta que la sangre se revuelva asfixiada por nuestras posturas, se den la vuelta y palpiten nuestros órganos, sirviéndose de la dilatada pupila y el vicio que sonroja nuestras carrilleras.
Caretas desnudas, dejando bocas en la piel con cada bocado de tiempo, tiempo muerto y pálido con ese olor a sexo cocinándose, desabrochando la experiencia, ¡GRANDIOSA DANZA DE VIVIR!¡QUE NO LA VIDA! Así es como la servimos, con parmentier y a dos carrillos.
Rebañando la salsa de un imaginario matadero y olfateando la exquisitez que puede a ver a la vuelta de la esquina.
¡IGNORANTES y ANIMALES ! habéis venido a dudar porque que no hay mejor placer si a uno se le permite cerrar los ojos y degustar sin estrechez de miras, la ilusión de los nervios a la contra fibra.
|
|
5. |
|
|
|
|
Entró sin llamar a la puerta
manchando la cara al viento
con su correteo ingenuo por el cielo de mi boca
y sin saberlo paladeé entre los dientes
la zancadilla de uno de sus llamativos zapatos de tacón.
Me dejó con un carraspeo de garganta cicatrizando en las rodillas
y una única forma de toser
la que ha hecho que se tambalee la puerta.
No cerraré los ojos erectos que saben mantener la astilla por encima de tu alboroto
fresa ácida, menta, jengibre y dos o tres de limón,
son los únicos sabores que muscula la lengua de esta sala de espera
lo que ellos aún no saben es que tú crías huevos con tus pupilas,
huevos que incubas con el calor de tu mirada
y miradas que anidas en el estómago
reblandeciendo la vieja corteza coagulada.
Masa madre de un enjambre de aves
deja que vuelen los pájaros por los labios abiertos de este llanto bebé
los llevo dentro como una infección desplastificada.
que he desgarrado con los dientes a consciencia
para que tus crías no te llamen nunca más a escondidas.
NO! no pienso saborearte a solas en el silencio de un papel revolviéndose en mis manos,
llevo mucho tiempo dibujando la misma lengua, la misma silueta de Dada metiéndose por entre y cada uno de los muslos de mi palma.
Sí, TÚ, vacuna con ojos de mujer,
inyectada a pulso de una mano que apunta y no atina!
siéntate al lado de mis sienes y decidamos como queremos que sea su cara
porque no hay revista en esta sala que consiga atarme
al final braille de poder tocarte únicamente con los dedos.
Escribe, escribe, haz de este cuerpo repleto de sentimientos huérfanos
un poema que acurruque las entrañas de este, nuestro reciente nacido,
que desgarre la puerta,
abriéndonos las entrañas con su final apoteósico.
Saliva, saliva para que la lengua de esta noche se levante
y destense las venas con las palabras nacidas para decirte:
- Ven, siéntate, llevo mucho tiempo esperándote.
.... y se sentó de un golpe, sin miramientos, sin corazonadas.
|
|
6. |
|
|
|
|
7. |
|
|
|
|
8. |
|
|
|
|
9. |
|
|
|
This album is complementary to the book of the same name, which will be published soon. It will include a special edition of 10 limited units, consisting of a book, cassette. (coming soon)